Энрике Гонсалес Мартинес. Моя печаль

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Энрике Гонсалес Мартинес. Моя печаль

Моя печаль похожа на цветник:
Пусть холода, и засуха, и грозы, —
Но чахлые бутоны в трудный миг,
Наполнясь соком, порождают розы.
Моя печаль похожа на цветник.

Мой кроткий сумрак — тишины тайник.
Вспоил я жизнь слезами по утратам.
Но горести, к которым я привык,
Покой мой напитали ароматом.
Моя печаль похожа на цветник.

Любовь моя, ты знаешь мой язык:
В ответ на боль — росток пришел в движенье,
В ответ на зло — еще бутон возник.
Мой символ — непрерывное цветенье.
Моя печаль похожа на цветник.



Перевод с испанского : Майя Квятковская







Henry Le Monier.



Картина Henry Le Monier.





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107599






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2020 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.