Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com
И вышла обнажённая душа, чтобы пылать в костре.
Какой просвет даёт тьма звёздам!
Ночь баловалась синим цветом под ногами.
Скрывалось тополями, что танцевали девушки.
Какое благовещенье, какой канун!
Клочки туманов, ветры! Звёзды!
Какой просвет даёт тьма звёздам!
Перевод с испанского : Наталья Переляева
Картина
Сергей Макеев. Разверзлась бездна, звезд полна...
Звуковой файл
Оригинал здесь
Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107590
|
Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны. |
|
||||
| ||||