Федерико Баррето. В часы блаженства

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Федерико Баррето. В часы блаженства

Мне не забыть тот вечер вожделенный.
Она идти готовилась на бал,
А я её глазами всю лобзал,
В тенётах красоты дыша, как пленный.

Она мне представлялась несравненной.
Пьянил у платья выреза овал.
Со звёздных высей этот идеал,
Казалось мне, сошёл, благословенный.

А как сияли плечи белоснежно -
Подобны горностая белизне!
Она дрожала. И спросил я нежно:

·Пойдём на бал?.. Всё было, как во сне.
Ответила богиня мне поспешно:
·Корсет бы лучше развязал ты мне!..



Перевод с испанского : Анатолий Яни







Wladislaw Bakalowicz. Scene from Henri Valois court



Картина Wladislaw Bakalowicz. Scene from Henri Valois court





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107570






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2020 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.