Мануэль дель Кабраль. Гостья птиц

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Мануэль дель Кабраль. Гостья птиц

Мне хорошо, потому что
Болен сегодня поэзией,
Ранен я рифмами в сердце.
Знаю, что этот вечер
Подарит мне её пенье.

Храню в памяти близко,
Что кроется в её горле:
Синие, синие лужицы, синее, чем те,
Что топчут волы и погонщики;

Чудесные земли варваров
В сосновом гитары корпусе;
Письма морской стихии,
Что разобрать по силам
Лишь морякам во сне.

Я знаю, что своим клювом
Подталкивает она утро,
Как тёплый попутный ветер,
Барашки в воде взбивая,
Толкает корабль по реке.

Я понимаю, что если
Слова движутся ею,
То падают на землю вещи
С последовательной бесполезностью,
Как зрелые с яблони яблоки,
Несущие неизбежно
Частицу Бога в себе.

Но, если б она не видела
И не касалась бы этого,
Тогда её присутствие
Трудно понять было б мне.
К нам не всегда спускается,
Но непременно купается
В текущей из глаза слезе.



Перевод с испанского : Наталья Переляева







Илья Архипов



Картина Илья Архипов





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107569






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2020 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.