Хуан Рамон Хименес. Конец осени

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Хуан Рамон Хименес. Конец осени

Это дерево с ветхой листвою
стало солнечным шаром литым, —
это дерево скорбное стало
склепом мертвенным... и золотым.
Приготовилось к смерти спокойно,
примирилось уже, что мертво...
Два томительных месяца муки
позлатили страданья его.



Перевод с испанского : Павел Грушко







Рощина-Егорова Оксана. У старой ветлы



Картина Рощина-Егорова Оксана. У старой ветлы





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107529






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2020 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.