Альфредо Ле Пера. Безумна, как ветер

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Альфредо Ле Пера. Безумна, как ветер

Безумна, как ветер, жизнь коня-фаворита,
Что упал у самой финишной черты.
И, придя назад, будто бы сказал:
"Не ропщите, братцы,
На случайности игры."

Безумна, как ветер, повстречалась нежданно
Баловница-кокетка в этот день роковой.
Улыбалась странно и в любви
Клялась обманно,
На костре сжигая всю мою любовь.

Безумна, как ветер... Миг счастья даруя,
Сотрут губы эти всю печаль на свете
Нежным поцелуем.
Безумна, как ветер... Забудет все обиды,
Потери не заметит, скроется из виду,
Чтобы дальше жить.

Разочарований много мне досталось,
Сколько раз уж клялся отступиться, не играть,
Но один лишь взгляд всех сильнее клятв,
Пламенные губы снова тянет целовать.

Кончились забеги, завершились скачки
Трудною победой неизвестного коня,
Значит, жду везенья: в это воскресенье
На него поставлю всё, что будет у меня.

Безумна, как ветер... Миг счастья даруя,
Сотрут губы эти всю печаль на свете
Нежным поцелуем.
Безумна, как ветер... Забудет все обиды,
Потери не заметит, скроется из виду,
Чтобы дальше жить.



Перевод с испанского : Владимир Щербаков







Вероника Синёва. Лето



Картина Вероника Синёва. Лето





Звуковой файл песню на испанском языке скачать здесь



Оригинал здесь

Издано mir-es.com
16 08 2009






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2009 - 2019 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.