Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com
Море – мои наряды:
Так оно раздевает,
Как огромная волна
Я к тебе прибываю.
В моем случае буря и молнии –
Упряжка ветра моей любви.
Не возвращаюсь: иду мои шаги –
Так же как страсть огня для травы.
Я – животное
С копной волос на голове,
Лижет чужой язык меня в поцелуе.
В форме камня я открываю вкус.
Так твердо мое молчание,
Что не победить ему боль мира,
Нет яда ненависти даже капли.
Море - мои наряды:
Так оно раздевает,
Как огромная волна
Я к тебе прибываю.
Покрылись зеленью грязных вод
В моих руках ядовитые цветы этих стихов.
Перевод с испанского : Наталья Переляева
Картина
Звуковой файл
Оригинал здесь
Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107447
|
Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны. |
|
||||
| ||||