Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция     

Исабель де лос Анхелес Руано. Мои руки : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Венесуэла                     
XX век (вторая половина),
1950 - 2000 г.   

 

Исабель де лос Анхелес Руано. Мои руки
 

Мои руки знают верх блаженства
и самое грубое бесчестье.

Они то как две смелые молнии,
то как две смиренные пленённые ласточки.

Они то скрещиваются в мольбе, то любят
со святостью или с безумием,
и боятся огня,
и пугают лицо.

Мои руки умеют лгать
и ловчить. Они подарили мне высокую страсть
и нежность ангела света.

Они помнят об уставших крыльях.
Они знают о траекториях полёта
Они знают о всех лихорадках.




Перевод с испанского: Лена Кони

  <<          >>  




Котегова Полина. Руки



Котегова Полина. Руки


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь

Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь

<<     Дальше >>  

Издано на mir-es.com  
07 01 2013 г.  
Свидетельство о публикации N107804  

Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад

  
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.