Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция     

Умберто Акабаль. Песня окрашена : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Уругвай                     
XXI век (первая половина),
2000 - 2050 г.   

 

Умберто Акабаль. Песня окрашена
 

Листья деревьев
красят голос

Вот почему
песня птиц
зеленая.



Перевод с испанского: Ирина Си

  <<          >>  





Людмила Тищенко. Бабье лето



Людмила Тищенко. Бабье лето


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь

Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь

<<     Дальше >>  

Издано на mir-es.com  
12 11 2009 г.  
Свидетельство о публикации N107459  

Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

Умберто Акабаль. Песня окрашена

    Всего комментариев: 2

Имя: Новелла
Дата добавления: 06 01 2012

Похоже, что стихи вообще лучше переводить подстрочно. Талантливые стихи от этого меньше пострадают, чем от искажающих красоту смысла рифмующих натяжек.



Имя: Лина Янина
Дата добавления: 23 09 2009

Красиво и нежно - особенно о жизни. Приятно читать. Приятно слушать. Очень приятно.



Вернуться назад

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад

Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.