Любить - дарить,
отдать по капле, чтобы смог
вновь полноводным стать
поток.
Всегда удел наш - отдавать;
и Господом мы созданы:
засеять поле семенами,
а море - звездами;
и если не исполнил своего предназначенья,
то, перед Господом представ,
воскликнуть можешь только:
"Как нищего котомка -
душа моя пуста!"
Перевод с испанского: Виктор Андреев << >>

Домнич Наталья. Источник света
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь
Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com
01 08 2010 г.
Свидетельство о публикации N107700
Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *