Кусая поломанный гранит,
Встречает фамильный дом
Рассвет солнца слепыми зрачками
Под покровом окровавленного крыла.
Шумной пеной водопад
Отбеливает его дряхлые стены,
И светящимся подсолнухом
Расправляет свой хвост
Королевский индюк ущелья.
Колониальная архитектура
Воскрешает в памяти высокомерное лицо
Нелюдимого дворянина,
Пленника своей безумной головы.
Один Гран Данес
Красуется у главного входа.
И выводит пастух стада,
Оскорбляющие безмолвную деревню.
Перевод с испанского: Наталья Переляева << >>

Ольга Калашникова. Каменный дом в местечке Мон-Вуйи
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь
Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com
04 10 2009 г.
Свидетельство о публикации N107423
Рейтинг: 8
Голосов: 1
Средняя оценка: 8
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *