Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция     

Роке Дальтон. Не храбрись, поэт... : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Гватемала                     
XX век (вторая половина),
1950 - 2000 г.   

 

Роке Дальтон. Не храбрись, поэт...
 

Жизнь оплачивает свои счета твоей кровью.
А ты продолжаешь думать, что ты - один соловей.

Сломай ей шею разом, раздень её, повали её
И сделай из неё своё огненное сраженье,
Вскрой ей величественную кишку, долби её,
Умести в сердце рождение столетия.

Но красиво, брат,
Жестом я успокаиваю печаль.




Перевод с испанского: Наталья Переляева

  <<          >>  




Рэй Лиза. Повелитель желаний



Рэй Лиза. Повелитель желаний


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь

Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь

<<     Дальше >>  

Издано на mir-es.com  
18 04 2010 г.  
Свидетельство о публикации N107584  

Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад

  
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.