Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция     

Федерико Гарсия Лорка. Любовь с крыльями и стрелами. Прелюдия. : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Гондурас                     
XX век (первая половина),
1900 - 1950 г.   

 

Федерико Гарсия Лорка. Любовь с крыльями и стрелами. Прелюдия.
 

В небесах зелёных —
огонёк зелёный.
Что, любовь, нам делать
в мире незнакомом?

Башенки в тумане,
белом и холодном.
Трудно отыскать нас
маленьким их окнам.

Сто огней зелёных
в небесах зелёных
сто не видят башен,
снегом занесённых.

Чтоб не превращались
мои слёзы в иней,
я с улыбкой алой
их ношу поныне.




Перевод с испанского: Лейла Имм

  <<          >>  





Артур Брагинский. Рождение Сознания



Артур Брагинский. Рождение Сознания


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь

Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь

<<     Дальше >>  

Издано на mir-es.com  
27 09 2009 г.  
Свидетельство о публикации N107415  

Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад

Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.