Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция     

Лил Пикадо. Молчаливый колос, легкая тень. : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Эквадор                     
XX век (вторая половина),
1950 - 2000 г.   

 

Лил Пикадо. Молчаливый колос, легкая тень.
 

Молчаливый колос, лёгкая тень, маленький слепой жаворонок,
я ищу тебя, вглядываясь в воды, которые ты любила.
Но смог разглядеть среди медленно плавающие ветвей и островков мха
только бледный труп твоей розы.




Перевод с испанского: Наталья Переляева

  <<          >>  





Светлана Горбунова. Одиночество



Светлана Горбунова. Одиночество


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь

Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь

<<     Дальше >>  

Издано на mir-es.com  
10 07 2009 г.  
Свидетельство о публикации N107368  

Рейтинг: 10
Голосов: 2
Средняя оценка: 5


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

Лил Пикадо. Молчаливый колос, легкая тень.

    Всего комментариев: 1

Имя: Вера Антипина
Дата добавления: 22 11 2022

Прекрасное и грустное стихотворение. спасибо.



Вернуться назад

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад

Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.