Живу лишь своими снами,
что переслоились с былью.
Они рождены временами,
которые были да сплыли.
Живу лишь своими снами,
что снились когда-то мне
сумрачными вечерами
в забытой, как сон, стране.
Перевод с испанского: Лариса Кириллина << >>

Орлов Евгений. Скамья согласия
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь
Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com
29 03 2013 г.
Свидетельство о публикации N107841
Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *