Если мой голос умрёт на земле,
отнеси его к морю
и оставь на песке.
Отнеси его к морю
и назначь капитаном
белого шлюпа войны.
Мой голос, награждённый
орденами матроса:
поверх сердца - якорь,
поверх якоря - звезда,
поверх звезды - ветер,
поверх ветра - парус!
Перевод с испанского: Нина Косман << >>

Нина Косман. Море, песок, холм
Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь
Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com
15 03 2013 г.
Свидетельство о публикации N107830
Рейтинг: 20
Голосов: 2
Средняя оценка: 10
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *