Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция     

Рамон де Кампоамор. Эпиграммы. 1 : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Колумбия                     
XIX век (первая половина),
1800 - 1850 г.   

 

Рамон де Кампоамор. Эпиграммы. 1
 

* * *

Разят друг дружку люди наповал.
И всё зачем? Во имя лучшей жизни!
А в результате на роскошной тризне
пируют всласть лишь ворон и шакал.




Перевод с испанского: Сергей Гончаренко

  <<          >>  





Мокшина Татьяна. Натюрморт с черепом и кинжалом



Мокшина Татьяна. Натюрморт с черепом и кинжалом


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь

Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь

<<     Дальше >>  

Издано на mir-es.com  
05 10 2009 г.  
Свидетельство о публикации N107424  

Рейтинг: 67
Голосов: 7
Средняя оценка: 9


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад

Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.