Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция     

Луис де Леон. О пребывании в тюрьме : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Коста-Рика                     
XVI век (вторая половина),
1550 - 1600 г.   

 

Луис де Леон. О пребывании в тюрьме
 

Я заточен был в келью эту
По вредоносному навету
Завистников, но здесь обрёл
Освобождение от зол,
Присущих суетному свету;
Мой стол был скуден, кров убог,
Зато я был весь этот срок
Наедине с тобой, о боже,
Я не завидовал, мне тоже
Никто завидовать не мог.




Перевод с испанского: Михаил Донской

  <<          >>  




Авраам Соломон. Не виновен



Авраам Соломон. Не виновен


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь

Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь

<<     Дальше >>  

Издано на mir-es.com  
19 05 2010 г.  
Свидетельство о публикации N107609  

Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



Телеграм-канал Сибирские волшебники @irktri
Научно-популярный, познавательный портал.
 



  
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.