Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция     

Хисела Галими. Время года : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Боливия                     
XXI век (первая половина),
2000 - 2050 г.   

 

Хисела Галими. Время года
 

Зима заканчивается в какой-то неопределенный день.
Ни раньше, ни позже,
Чем заканчивается холод.
Не имеет значения,
Как это называть,
Даже не дата,
Которую продиктовал альманах.
Зима - это зима.
Девушки могут игнорировать это
И одеваться по весеннему в сентябре,
Влюблённые в химер.
Но женщина уже имеет опыт.
Всё приходит своевременно.




Перевод с испанского: Наталья Переляева

  <<          >>  





Игорь Гришин. Серебристый дождик



Игорь Гришин. Серебристый дождик


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь

Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь

<<     Дальше >>  

Издано на mir-es.com  
04 09 2009 г.  
Свидетельство о публикации N107402  

Рейтинг: 20
Голосов: 2
Средняя оценка: 10


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад

Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.