Легенда о Пугале |
|
|
Перевод: The Legend of the Scarecrow |
Once upon a time, tere was a scarecrow, a scarecrow who had no friends. | Жило-было пугало, у которого не было друзей. |
He worked in a wheat field. The work wasn`t very difficult, but indeed, it was very lonely. | Оно работало на пшеничном поле: это была нетрудная работа, но.. очень одинокая. |
Sin nadie con quien hablar sus días y sus noches se hacián eternas. | Days and nights passed by with no one to talk to. |
The only thing he cloud do was to look at the birds. | Единственное, что оно могло делать - это наблюдать за птицами. |
Each time they flew by, he`d wave at them. | Каждый раз, когда они пролетали, оно их приветствовало (карканье птиц). |
But they never answered him. | Но они никогда ему не отвечали. |
They flew away as if they were afraid of him. | Было так, как будто бы они его боялись. |
One day, the scarecrow did something forbidden. | Однажды, пугало сделало то, что было запрещено. |
He offered a bird some seeds. | Оно предложило им зёрнышки |
But even so, the bird didn`t seem to care. | Но они даже обратили внимания. (карканье птиц) |
The scarecrow wondered why nobody wanted to be his friend. | Пугало спрашивало себя, почему никто не хочет быть его другом. |
until, one cold night, a blind crow fell at his feet. | И так шло время, пока однажды холодной ночью к его ногам не упал слепой ворон. |
El cuervo estaba tiritando y hambriento. | Ворон дрожал.. и был голодным |
El espantapájaros decidió cuidar de él (molinos girando) | Пугало решило позаботиться о нём (мельницы крутятся) |
Tras varios días el cuervo ciego mejoró | Через несколько дней слепому ворону стало лучше |
Antes de despedirse el espantapájaros preguntá por qué los pájaros nunca querían hacerse amigos de los espantapájaros | Перед расставанием пугало спросило его, почему птицы никогда не хотят дружить с пугалами |
Y el cuervo explicó que el trabajo de los espantapájaros era asustar a los pobres pájaros que sálo querían comer, eran seres malvados y despreciables. | И ворон ему ответил, что работа пугал заключатеся в том, чтобы наводить ужас на бедных птиц, которые только хотят поесть. Пугала - злобные и презренные существа. |
Unos monstrous. | Монстры! |
Ofendido, el espantapájaros le explicó que él no era malo a pesar de ser un espantapájaros. | Обиженный, пугало сказал, что он же не плохой, даже несмотря на то, что является пугалом! |
Una vez más el espantapájaros se quedá sin amogos (grillos) | И вот опять пугало осталось без друзей..(сверчки) |
Esa misma noche decidió cambiar su vida | В ту же ночь оно решило изменить свою жизнь.. |
(puerta abriéndose, pasos) | (дверь открывается, шаги) |
Despertó a su amo y le dijo que quería otro oficio | Он разбудил своего хозяина и сказал, что хочет себе другую должность.. |
que ya no quería asustar más a los pájaros | что он больше не хочет пугать птиц! |
(grito de horror) | (крик ужаса) |
(campanas) | (бьёт колокол) |
Aterrorizado, el amo despertó a todos los vecinos | Напуганный хозяин пугала разбудил всех своих соседей |
Les contó que su espantapájaros había cobrado vida y que esto sálo podía ser obra del diablo | Он им рассказал, что его пугало ожило и что это может быть только проделкой дьявола |
(lobos aullando y viento) | (вой волков и ветер) |
(multitud acercándose) | (толпа приближается) |
(truenos) | (раскаты грома) |
Cerca del molino estaba el cuervo ciego. | У мельницы сидел слепой ворон |
Sus compañeros le explicaron que los vecinos de la aldea estaban quemando un molino donde se intentaba esconder un espantapájaros con una bufanda muy larga | Его товарищи рассказали ему что жители деревни сжигают мельницу, в которой попыталось спрятаться одно пугало с очень длинным шарфом |
El cuervo ciego, entonces les explicó que ése era el espantapájaros bueno, el que le había salvado la vida | Тогда слепой ворон ответил им, что это хорошее пугало, то, которое спасло ему жизнь |
Conmocionados por la historia, los cuevos quisieron salvar al espantapájaros | Взволнованные этой историей, вороны решили спасти пугало |
Pero era demasiado tarde y ya no podían hacer nada | Но было уже слишком поздно и уже ничего нельзя было сделать.. |
(viento) | (ветер) |
El espantapájaros murió quemado | Пугало сгорело.. |
Los cuervos esperaron hasta el amanecer y cuando no habiá llamas, se acercaron a los restos del molino | Вороны ждали до рассвета, и когда уже никто не звал на помощь, они приблизились к остаткам мельницы.. |
..cogieron las cenizas del el espantapájaros, y volaron alto,muy alto! | Собрали пепел пугала и взлетели высоко, очень высоко! |
Y desde lo más alto, esparcieron las cenizas por el aire | И с большой высоты развеяли пепел по воздуху. |
El viento llevó las cenizas por toda la comarca | И ветер разнёс пепел по всем уголкам Испании (comarca - единица административного деления в Испании) |
Las cenizas volaron junto con todos los pájaros y, de esta manera, el espantapájaros nunca volviá a estar solo porque sus cenizas, ahora, volaban con sus nuevos amigos | Пепел летел вместе со всеми птицами, и таким образом, пугало больше никогда не будет одиноко, потому что его пепел теперь летал с его новыми друзьями. |
Y en recuerdo de la trágica muerte del espantapájaros, el cuervo ciego y todos sus compañeros decidieron vestir de luto | И в память о трагической гибели пугала, слепой ворон и его собратья решили надеть траур.. |
Y por eso, desde entonces en memoria del espantapájaros, todos los cuervos son negros | И поэтому с тех пор, в память о пугале, все вороны - чёрные.. |
Издано mir-es.com
08 09 2012
|
Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Копирование материалов, находящихся в закрытой зоне, запрещено |
|
||||