El misterio del Mundo
Русский Español English 
  Inicio   Busqueda  Galería   Show   Versos en la voz   Canciones   Contacto     Ruso
   ¡Buenos días!
  Registración
  Inisiar sesión
   ¿Quiénes
   somos? 
   Catálogo
  Por autor
  Cronología
   Países
  Argentina
  Bolivia
  Brasil
  Venezuela
  Guatemala
  Honduras
  Rep.Dominicana
  España
  Colombia
  Costa-Rica
  Cuba
  México
  Nicaragua
  Panamá
  Paraguay
  Perú
  Puerto-Rico
  Salvador
  Uruguay
  Chile
  Ecuador
  Otro
   Sobre   los autores
  Poetas
  Traductores
  Pintores
  Compositores
  Intérpretes




 

   Версия параллельные тексты и транскрипция

Archivo de versos, VIP Рафаэль Альберти. Бык смерти (И наконец жестокие стремленья...) : El mundo habla español



Rafael Alberti. El Toro de la Muerte (Al fin diste a tu duro pensamiento...)



Al fin diste a tu duro pensamiento
forma mortal de luz derribada,
cancelando con sangre iluminada
la gloria de una luz en movimiento.

¡Qué ceguedad, qué desvanecimiento
de toro, despeñándose en la nada,
si no hubiera tu frente desarmada
visto antes de nacer su previo intento!

Mas clavaste por fin bajo el estribo,
con puntas de rencor tintas en ira,
tu oscuridad, hasta empalidecerte.

Pero luego te vi, sombra en derribo,
llevarte como un toro de mentira,
tarde abajo, las mulas de muerte.

( Noche de agosto arriba
va un ganadero,
sin riendas, sin estribos
y sin sombrero.
Decapitados,
toros negros, canelas
y colorados.

Se va a salir el río y ya no veré nunca el temblor de los
juncos,
va a rebosar el río paralizando el choque de las cañas,
desplazando como una irresistible geografía de sangre que
volverá los montes nuevas islas,
los bosques nuevas islas,
inalcanzables islas cercadas de flotantes tumbas de toros
muertos,
de empinados cadáveres de toros,
rápidas colas rígidas que abrirán remolinos,
lentos y coagulados remolinos que no permitirán este
descenso,
este infinitivo descenso necesario que le exigen a uno
cuando ya el cuerpo no es capaz de oponerse a la atracción
del fondo
y pesa menos que el agua.

Desvíeme esos toros,
mire que voy bajando favoreciendo irremediablemente por el
viento,
tuérzale el cuello al rumbo de esa roja avalancha de toros
que le
empujan,
déjeme toda el agua,
le pido que me deje para mí solo toda el agua,
agua libre,
río libre,
porque usted ya está viendo, amigo cómo voy,
porque usted, viejo amigo, está ya comprendiendo adónde
voy,
ya estás, amigo, estás olvidándote casi adónde voy,
amigo, estás, amigo . . .

Había olvidado ahora que le hablaba de usted, no de tú,
desde siempre.

( ¿De donde viene, diga,
de dónde viene,
que ni el agua ni el río
ya le sostiene?
Voy navegando,
también muerto, a la isla
de San Fernando. )


Рафаэль Альберти. Бык смерти (И наконец жестокие стремленья...)
 






Sólo para miembros VIP!...


Entrada a la zona VIP


Registración