|
Archivo de versos, VIP Сесилия Мейрелес. Портрет : El mundo habla español
Cecilia Meireles. Retrato
Yo no tenía este rostro de hoy,
así calmo, así triste, así magro,
ni estos ojos tan vacíos,
ni el labio amargo.
Yo no tenía estas manos sin fuerza,
tan pálidas y frías y muertas;
yo no tenía este corazón
que ni se muestra.
Yo no me presté para esta mudanza,
tan simple, tan cierta, tan fácil:
- ¿En qué espejo quedó perdida
mi imagen?
Cecília Meireles (1901-1964) Brasil
del poemario «Viagem» (1939)
traducción al españ: Juan Martín
На португальском языке (оригинал)
retrato
Eu não tinha este rosto de hoje,
assim calmo, assim triste, assim magro,
nem esses olhos tao vazios,
nem o lábio amargo.
Eu não tinha estas mãos sem forÇa,
tao paradas e frias e mortas;
eu não tinha este coraÇão
que nem se mostra.
Eu não dei por esta mudanÇa,
tão simples, tão certa, tão fácil:
- Em que espelho ficou perdida
a minha face?
Сесилия Мейрелес. Портрет
Sólo para miembros VIP!...
Entrada a la zona VIP
Registración
|