El misterio del Mundo
Русский Español English 
  Inicio   Busqueda  Galería   Show   Versos en la voz   Canciones   Contacto     Ruso
   ¡Buenos días!
  Registración
  Inisiar sesión
   ¿Quiénes
   somos? 
   Catálogo
  Por autor
  Cronología
   Países
  Argentina
  Bolivia
  Brasil
  Venezuela
  Guatemala
  Honduras
  Rep.Dominicana
  España
  Colombia
  Costa-Rica
  Cuba
  México
  Nicaragua
  Panamá
  Paraguay
  Perú
  Puerto-Rico
  Salvador
  Uruguay
  Chile
  Ecuador
  Otro
   Sobre   los autores
  Poetas
  Traductores
  Pintores
  Compositores
  Intérpretes




 

   Версия параллельные тексты и транскрипция

Archivo de versos, VIP Сесилия Мейрелес. Мотив : El mundo habla español



Cecilia Meireles. Motivo



Yo canto porque el instante existe
y ya mi vida está completa.
No soy alegre ni soy triste:
soy poeta.

Hermano de las cosas fugitivas,
no siento gozo ni tormento.
Atravieso noche y días
al viento.

Si desmorono o si edifico,
si permanezco o me desahogo,
–no sé, no sé. No sé si estoy
o paso.

Sé que canto. Y la canción es todo.
Eterna sangre tiene el ala ritmada.
Un día sé que estaré mudo:
–Después, nada.

Viaje / Vaga música, 1939. Traducción al español de Adriana Amante.

На языке португальском (оригинал)

MOTIVO

Eu canto porque o instante existe
e a minha vida está completa.
Não sou alegre nem sou triste:
sou poeta.

Irmão das coisas fugidias,
não sinto gozo nem tormento.
Atravesso noites e dias
no vento.

Se desmorono ou se edifico, –
se permaneÇo ou me desfaÇo,
–não sei, não sei. Não sei se fico
ou passo.

Sei que canto. E a canÇão é tudo.
Tem sangue eterno a asa ritmada.
E um dia sei que estarei mudo:
–mais nada.

Viagem / Vaga música, 1939

Сесилия Мейрелес. Мотив
 






Sólo para miembros VIP!...


Entrada a la zona VIP


Registración