Дельмира Агустини. Твой рот

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Дельмира Агустини. Твой рот

Я была с божественной работой на скале
с чувством важности. Из дали дальней,
На рассвете ко мне прилетел какой-то яркий лепесток,
от тех, кто целуются в ночи. На скале, как
Упорная сумасшедшая, я взялась за свою работу.

Когда твой голос, как священный колокол,
Небесной нотой с человеческой вибрацией,
Протянул свой золотой аркан из уголка твоего рта;

— Чудесное головокружительное гнездо, твой рот!
Два лепестка розы, закрывают бездну…—

Работа, работа славная, мучительная и легкомысленная;
Ткань, которую моя душа соткала сама!
Ты остаёшься на надменной вершине скалы,

А я падаю, без конца, в чертову пропасть!



Перевод с испанского : Ирина Си







Литовченко Борис. Интерер



Картина Литовченко Борис. Интерер





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107408






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2022 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.