Макс Хименес. В водах рек

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Макс Хименес. В водах рек

Я уйду,

но ты уйдешь со мной,

потому что не должны исчезать

мои следы;

потому что видел ты в моих глазах

нежное чувство

с вечного большого расстояния…

Я уйду,

но ты уйдешь со мной,

из-за эха слов

что затуманили твои глаза

и открыли твои губы:

губы … бесконечность …

Я уйду

но ты уйдешь со мной,

от того, что встречали вместе

утреннюю зарю жизни…

от того, что ели вместе

на банкете жизни,

от того, что плакали вместе

в водах рек …

Я уйду

но ты уйдешь со мной.



Перевод с испанского : Людмила Устинова











Картина





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
21 09 2017






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2009 - 2019 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.