Идеа Вилариньо. Небо, небо

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Идеа Вилариньо. Небо, небо

Мир затопила черная лавина.

Крутая полночь. И земля пустынна.

И тени мертвых шепчутся во мраке…

Но в темноте над храмом Магдалины

вдруг расцветают огненные маки,

и чудный свет струится по долине…

О, подарите розу Магдалине!

-

Она, она, голодная блудница!

Готовая на все за корку хлеба…

Затоптанная в грязь… О небо, небо!

Ей суждено с тобою было слиться…

Гримасой перекошенные лица

и тычущие пальцы… Нас одною

сейчас объединила ночь виною.

Сейчас мы все готовы повиниться.

Мы в этот час готовы плакать, где бы

он нас ни заставал… О небо, небо!

Но эта ночь не вечно будет длиться.

И на рассвете просветлеют лица,

и память снова зарастет корою…

А ночь придет с одной на всех виною.



Перевод с испанского : Сергей Гончаренко







Бэби Аньес (Боливия)



Картина Бэби Аньес (Боливия)





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107948






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2020 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.