Хуан Рамон Хименес. Бессонный

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Хуан Рамон Хименес. Бессонный

Глазам, что бессонны,
быть может, я сон верну
у морей отдалённых.

Вдали от морей солёных
я не сомкну
моих глаз бессонных.

Плачи и стоны
слились в волну
желаний неутолённых.

Печалью бездонной
наполнили глубину
бессонницы перезвоны.

Не навеет влюблённым
любви новизну
ветер неугомонный.

Ветер неугомонный!
Позволь отойти ко сну
у дальних морей солёных!



Перевод с испанского : Натэлла Горская







Надежда Кистанова. Сны о чем-то большем



Картина Надежда Кистанова. Сны о чем-то большем





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107908






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2022 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.