Виктор Валера Мора. Теория и сольфеджио

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Виктор Валера Мора. Теория и сольфеджио

Когда Хозяин расчищал террасы,
А ночь есть солнце, что вмещает кости
ужасных мёртвых бестий,
Спина моя была расколота механикой небесной,
Я в твоём теле будто радуга,
ломаю двери, рвусь в высотах,
где золотую ветвь мне предлагает радость.
Хочу дойти до дна, излиться соком.
Сюжет чистейшей сущности животной.
Ты, я, поэзия и ни одной фальшивой ноты.



Перевод с испанского : Ольга Шаховская











Картина





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107892






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2022 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.