Леопольдо Лугонес. Ноктюрн

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Леопольдо Лугонес. Ноктюрн

Блещет свет лунный
вешней порою
в полных покоя
водах лагуны.

Тихо, прохладно,
полночь лучиста.
Золотом чистым -
лунные пятна.

Вдруг потемнело...
Туча сокрыла
ночи светило,
в траур одела.

Лунного лика
взор затуманен.
Серый свет странен,
смазаны блики.

Как привиденья,
то возникают,
то исчезают
смутные тени.

И, поднимая
морды, собаки
лают во мраке,
хрипнут от лая.



Перевод с испанского : Виктор Андреев







Сергей Бровкин. Мыс Видный. Полночь



Картина Сергей Бровкин. Мыс Видный. Полночь





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107864






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2022 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.