Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com
Поклон дону Луису (1)
Соловей - ночной павлин,
распустивший веер звука,
словно весточку долин,
шлёт туда, где спит излука,
вдаль, где истово горит
вечный свет, взойдя в зенит,
где, должно быть, никогда
птица - огненная сфера,
божество, сиянье, вера -
соловью не скажет: “Да!”
О, прекрасная моя,
ты нужна мне! (Белизною
в сердцевине бытия,
в памяти, во мне, со мною,
а свиданье - стороной,
мимо). Встреча - ужас мой!
Переполнен - полонён.
Красота - почти помеха.
Что в ней? Что? (Но точно веха -
разбудивший память сон.)
Примечание:
(1) Имеется в виду испанский поэт эпохи барокко Луис де Гонгора-и-Арготе (1561-1627).
Перевод с испанского : Наталья Ванханен
Картина
Звуковой файл
Оригинал здесь
Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107848
|
Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны. |
|
||||
| ||||