Педро Эспиноса. Сонет о преходящей, хрупкой красоте

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Педро Эспиноса. Сонет о преходящей, хрупкой красоте

Теперь, когда пора цветущих роз
уже прошла – и пройден путь немалый,
печальным шагом странницы усталой
ты, Лесбия, вступаешь в город слёз.
Глаза, уста и золото волос –
их цвет, их мёд, их отблеск небывалый,
всё отдано полям с водою талой:
ушло туда, откуда и взялось.
Преодолев пучину лет опасных,
печальна ты, а время на портрете
выводит победительницы лик.
Бледнеет, тает, меркнет в полусвете
очей и уст, и локонов прекрасных
сиянье, иней, серебристый блик.



Перевод с испанского : Никита Винокуров







Фредерик Сулакруа (Италия/Франция, 1858-1933)



Картина Фредерик Сулакруа (Италия/Франция, 1858-1933)





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107811






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2022 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.