Альфонсо Рейес. Поэтическое искусство

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Альфонсо Рейес. Поэтическое искусство

I

Пленительность несмелая строки:
цветок, стыдливо сжавший лепестки.


II

Сомкнётся он, как чашечка вьюнка,
едва к нему притронется рука.


III

Рука Орфея, но ещё властней:
в неё не веря, верю только ей,


IV

что Эвридику выведет на свет
из царства вечных снов, где жизни нет.



Перевод с испанского : Александра Косс







Кэнэн Онер



Картина Кэнэн Онер





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
19 02 2015






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2009 - 2016 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.