Антонио Мачадо. Страшись любви спокойной и нешумной...

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Антонио Мачадо. Страшись любви спокойной и нешумной...

Страшись любви спокойной и нешумной,
любви без риска, слепоты, ожога,
в которой ждут надёжного залога, —
что есть разумнее любви безумной!

Кто грудь от стрел слепых отвёл умело
и, жаждая, так никогда и не пил
огня живого, — хочет, чтобы пепел
жар уберёг в глухих глубинах тела,

и в пепел обратится: не сгорая
в огне счастливом, а на пепелище
судьбы — посев, не давший урожая.

Однажды дверь в холодное жилище
откроет чёрный ключ: кровать пустая,
слепое зеркало и сердце нище!..



Перевод с испанского : Павел Грушко











Картина





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107762






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2022 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.