Хуан Хельман. Другой

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Хуан Хельман. Другой

Багряный конь, как тень
слепого слова,
и неизменный ваш вопрос:
“Скажите, вы это написали?” Нет, не я.
Я по утрам тащусь за хлебом в лавку,
покорно пью какие-то таблетки,
сто раз на дню, чтоб оттянуть конец.
А конь себе летит, покуда слово
взбирается на дерево апреля
и там с вершины воспевает женщин,
на веточке качаясь. Вы сказали,
я это написал? Но где, когда?
И как я мог? Я ежедневно бреюсь
и собственному зеркалу наскучил.
Что вы спросили? О коне багряном?
Кого? Меня?
Вот этого - меня?



Перевод с испанского : Наталья Ванханен







Шанин Владимир. Автопортрет-отражение



Картина Шанин Владимир. Автопортрет-отражение





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107741






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2022 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.