Мигель де Сервантес Сааведра. По любви волнам безбрежным

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Мигель де Сервантес Сааведра. По любви волнам безбрежным

По любви волнам безбрежным
Мореход любви плыву я,
Но не светит мне надежда,
Что могу войти я в гавань.

Путь держу я за звездою,
Что мне издали сияет -
Лучезарней и прекрасней,
Чем все звезды Палинуро.

Приведет куда не знаю
Та звезда - плыву в смятеньи,
Беззаботный, полн заботы,
Устремясь к ней всей душою.

О звезда, твоим сияньем
Лишь одним живу, дышу я,
И в тот миг, как ты погаснешь,
В тот же миг умру и я.



1905





Перевод с испанского : Мария Ватсон







Джон Ричардс.



Картина Джон Ричардс.





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
07 04 2013






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2009 - 2019 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.