Хавьер Вильяуррутия. Поэзия

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Хавьер Вильяуррутия. Поэзия

Ты друг, с которым заговариваешь внезапно,
с глазу на глаз.
Ты состоишь из слов,
возникших из тишины и вынырнувших
из озера сна,
в котором я
свободно иду ко дну,
покуда не проснусь.

Твоя железная рука
утяжеляет поспешность моей
и водит пером,
вычерчивающим свою береговую линию.

Твой голос - серповидное эхо, отраженное
от стены
моего голоса,
а в зеркало твоей кожи я
гляжусь, гляжусь тысячи секунд
всей тысячью своих Аргусов.

Но шум, даже малый, пугает тебя.
Я вижу, как ты уходишь
в дверь книги,
сквозь атлас потолка,
страницу зеркала
и шахматную доску пола,
оставив меня
без голоса, без пульса, без лица,
без маски,
нагим среди взлядов всей улицы.



Перевод с испанского : Борис Слуцкий







Людмила Васильева. Анна Ахматова



Картина Людмила Васильева. Анна Ахматова





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
16 08 2012






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2009 - 2016 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.