Хуан Рамон Хименес. Апрель

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Хуан Рамон Хименес. Апрель

Рамону де Бастерре

Сад поливают. Свеже пахнет ранней
фиалкою. На лавре орошенном
ликует воробей.

Как хорошо нам,
поэтам, в ожиданье
апреля, словно бога молодого!

Душа яснеет вместе с небесами!

И сердце, как гнездо, уже готово
под кротким этим светом
ожить новорожденными птенцами, —
овеянное розою медовой
и ландышевым цветом.

Зеленый лавр мой, сердце молодое,
заря души:

— Так здравствуй, час грядущий!

...Не умолкает выводок, поющий
из потаенной кущи,
омытой вешней голубой водою!



Перевод с испанского : Борис Дубин







Тони Павоне.



Картина Тони Павоне.





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107565






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2022 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.