Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com
Под лавром скамья сырая –
камень её и мох.
На белой стене сарая
от ливня плющ не просох.
Проходит ветер по тропам,
в траве и между ветвей.
Его окликает тополь.
Вечерний шум тополей!
Стихами юности бредя,
пока в лучах виноград
и трубки добрых соседей
в раскрытых окнах дымят,
шепчу лишь то, что пропето,
и новых не слышу слов...
Неужто канет и это
во мглу золотых стволов?
Перевод с испанского : Наталья Ванханен
Картина
Барбара Хэйлс
Звуковой файл
Оригинал здесь
Издано mir-es.com
30 04 2012
|
Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны. |
|
||||
| ||||