Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com
Вглядевшись попристальней во время, вижу — ночь.
Стало быть, все мои костры напрасны.
И не были они кострами — просто мириады звёзд,
заполнившие небо. Всюду — небо.
Всё было у меня, кроме безоблачных богов,
разомлевших от счастья. Жил миражём
сияющих в гармонии миров.
Скользя со звезды на звезду, ныряя в бездну,
могли же, наконец, мои глаза
постичь ничтожность моего мира!
Могла же, дыша галактической глубью,
душа моя проникнуться трепетом
перед твердью бессонных небес,
где ничто не убывает — всё бессмертно?
Но пропела труба тревожной сини,
и соловей упорхнул за порог времени.
Лесные листья прильнули трелью полета
к звёздам. И светозарный олень
просквозил во влажной тайне рощи.
В тени ветвей очнулась твоя обнажённость,
и вновь моя земля зажгла меня желаньем.
Перевод с испанского : Сергей Гончаренко
Картина
Владимир Хагалов. Ночь
Звуковой файл
Оригинал здесь
Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107487
|
Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны. |
|
||||
| ||||