Пабло Неруда. Ода одежде

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Пабло Неруда. Ода одежде

По утрам в ожиданьи меня
Ты на стуле висишь, одежда,
Чтоб вобрать
Любви, надежды
Тщеты, тела - меня в себя
Полуспя, я
Воде: "Прости",
И вхожу в твои рукава,
Манит ноги мои
Ног твоих пустота.
Так, в обьятьях
С твоей неуёмной верностью
Я встаю по траве шагать,
Забредать в поэзию,
В окна взгляды кидать
На вещи,
Мужчин и женщин,
На скандалы и на дела.
Продолжай, формируй меня,
Смелым быть заставляй
Руки - работать,
Глаза - открываться,
Рот - есть, целоваться,
Но ведь и я,
Одежда,
Я - тоже формирую тебя,
Твои локти тяну,
Твои нитки рву,
И жизнь расцветает твоя
В отражении жизни моей.
На ветру
Ты трещишь и вздымаешься,
Будто моя ты душа,
А в беду -
Прилипаешь
К костям, не дыша.
Ты свободна в ночи,
А темень и сон
В крылья твои и мои
Гонят духов со всех сторон.
Кто знает,
Как будет оно
Вражья
Оставит пуля
На тебе моей крови пятно,
И тоже
Ты со мною умрёшь
А может,
В один не столь
Драматичный, а обычный день
Ты расхвораешься,
Одежда,
Или состаришься
Со мною, с телом моим
И вдвоём
Мы разделим
Могилу земли.
И потому ежедневно
Почтительно
Я тебе
Кланяюсь
А ты,
Ты обнимаешь меня,
Я забываю тебя,
Ведь мы - целое
Вновь и вновь
С ветром, улицей, мглой,
С хищным - лоб в лоб
Одно тело
Как-нибудь, как-нибудь, в миг неживой...



Перевод с испанского : Наза Семонифф







Юрий Сизоненко. Танцующие одежды



Картина Юрий Сизоненко. Танцующие одежды





Звуковой файл оригинала стихотворения скачать здесь



Оригинал здесь

Издано mir-es.com
13 05 2010






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2009 - 2019 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.