Хулио Кортасар. Город

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Хулио Кортасар. Город

Лагуны раковина свято
минувшее в себе хранит.
Вот - лев, страж города. Гранит
Сан-Марко. Рядом - мрамор статуй.

Как пепел - стайки голубей,
гондолы след на глади водной -
воочию глядишь сегодня
на то, что знал с младых ногтей.

Мелькают наших дней мгновенья -
с их постоянной суетой -
над изумрудною водой,
над камнем розовых ступеней.

Но и мгновению дано
постичь: есть вечное на свете.
Дворцы встают из тьмы столетий,
хоть их творцы мертвы давно.

(С каким неистовством, с какою
любовью должен был творить
художник, чтобы победить:
окаменеть, став красотою!)

Фонарь гондолы над лагуной,
искрясь, во тьме ночной скользит;

и кажется: собор звучит,
дрожат колонн тугие струны;

Венеция, ты - розой юной,
растешь среди могильных плит.



Перевод с испанского : Виктор Андреев







Зинаида Чернышова. Сон. Гагра



Картина Зинаида Чернышова. Сон. Гагра





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107472






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2020 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.