¿Desde cuándo, desde cuándo,
hombre del hierro y la piedra,
no agito un gajo de hiedra
tras la lluvia goteando?
¿Ni por el medio cruzando
voy de un robledal sombrío?
¿Ni hundo mi cuerpo en un río,
ni una mano en una fuente,
ni un dedo en una corriente,
ni me empapo de rocío?
<< Next >>

Pintura : Lushpin Eugeny.
La traducción al ruso :
Бальдомеро Фернандес Морено. Город
Я - человек из камня и железа.
Хочу припомнить я, каких времён
Не привожу я плеть плюща в движенье
Вслед за текущим по нему дождём?
И не иду через тенистую дубраву?
Не погружаю тело в воды рек,
Ни руки в родничок, и даже палец?
Не окроплён росой железный человек?
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *