Fui semilla de sol plantada en la tierra,
parida por un tornado de agua,
entre polvo estelar y alarido de colores.
Yo quería nacer mariposa,
águila
y que me crecieran doradas plumas,
pero nací higuera de enormes raíces
y me salieron ramas
y de las ramas hojas
y me nacieron ojos en la corteza.
De las hojas brotaron palomas
y acunaron suspiros mis rojos dedos,
mis manos abanicaron tinieblas
y probé la manzana del edén.
Supe del sabor de la sangre
y me punzaron los huesos
y aprendí a llorar con mi sombra
y a cargar la cruz del fruto de María
pero también probé la miel sagrada de la rosa
y la carne del cordero
y tuve sangre virgen en las venas
y entre mis piernas el jugo de Adán corrió.
Mi vientre parió moradas mariposas
que alimenté con savia pura de abeja
y me transforme en Olmo
para defender los frutos
y ni sequías
ni tempestades
arrancaron mi tronco de la tierra.
Cantaron muchas primaveras con sus inviernos,
maduraron los higos y a la vida cayeron
y se olvidaron de este árbol
y desnudas quedaron mis ramas.
Dejé de ser higuera y olmo,
me crecieron alas
y en las plumas colores
y en los colores agua
y me convertí en pez-golondrina.
Mis lágrimas humedecen las escamas
y los suspiros hacen volar mis alas
cuando veo las semillas que mis frutos dieron.
Soy feliz de haber nacido higuera,
volverme Olmo
y ahora ser pez-golondrina
sin nido fijo y sin cadenas.
<< Next >>

Pintura : Oleg Shovkunenko
La traducción al ruso :
Лина Серон. Фиолетовые бабочки
Я была зерном солнца, посаженным в землю,
Оживленным торнадо воды,
Среди звездной пыли и пронзительного крика цветов.
Я хотела родиться бабочкой, oрлом,
Чтобы у меня выросли золотистые перья.
Но родилась фиговым деревом с огромными корнями.
Из меня вышли ветви, из ветвей листья,
И появились глаза в коре.
Из листьев появились голуби
И убаюкали шелест моих красных пальцев,
Мои руки обмахнули мглу веером.
Я попробовала яблоко рая.
И узнала вкус крови,
Я укололась косточками,
И научилась плакать вместе с моей тенью,
Неся крест плода Марии.
Но также я попробовала священный мед розы,
Мясо барашка.
В венах у меня текла девственная кровь.
И сок Aдама бежал между моими ногами.
Мой живот родил фиолетовых бабочек,
Которых я кормила чистым нектаром пчелы.
Я превратилась в Вяз,
Чтобы защищать плоды от засухи, и даже от бурь,
Что вырвали мой ствол из земли.
Пропели много весен и зим,
Довели до зрелости инжир,
И жизнь прошла.
И забылось это дерево.
Обнаженными остались мои ветви.
Я престала быть фиговым деревом и вязом,
Выросли крылья с разноцветными перьями
И перьями цвета воды.
И я превратилась в рыбу - ласточку.
Мои слезы увлажняют чешую.
А вздохи заставляют летать мои крылья,
Когда я вижу зерна, которые принесли мои плоды.
Я счастлива, что родилась фиговым деревом,
Превратилась в Вяз,
А сейчас я буду рыбой - ласточкой
Без гнезда и без цепей.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *