Se me va de los dedos la caricia sin causa.
se me va de los dedos… En el viento, al rodar,
la caricia que vaga sin destino ni objeto,
la caricia perdida, quien la recogera?
Puede amar esta noche con piedad infinita,
pude amar al primero que acertara a llegar.
Nadie llega. Estan solos, los floridos senderos.
La caricia perdida, rodara…rodara…
Si en el viento te llaman esta noche, viajero,
si estremece las ramas un dulce suspirar,
si re oprime los dedos una mano pequena
que te toma y te deja, que te logra y se va.
Si no ves esa mano, ni la boca que besa,
si es el aire quien teje la ilusion de llamar,
oh, viajero, que tienes como el cielo los ojos,
en el viento fundida, me reconoceras?
<< Next >>

Pintura : Martina Bulkova
La traducción al ruso :
Àëüôîíñèíà Ñòîðíè. Ìîèõ ïàëüöåâ êàñàíüå...
Ìîèõ ïàëüöåâ êàñàíüå - áåñïðè÷èííàÿ ëàñêà.
Âåòåð ëàñêó ñ ëàäîíè íåñëó÷àéíî ñîðâ¸ò.
È êðóæèòü å¸ ñòàíåò, è áëóæäàÿ áåç öåëè,
ïîòåðÿåòñÿ ëàñêà - êòî å¸ ïîäáåð¸ò?
Áåñêîíå÷íàÿ æàëîñòü ñ áåñïðåäåëüíîé ëþáîâüþ
â ìî¸ì ñåðäöå ñåãîäíÿ äëÿ ëþáîãî - ÿâèñü!
Íî ìîé çîâ íå óñëûøàí è ïóñòûííû òðîïèíêè,
è ïîòåðÿííîé ëàñêå - ïóòü âñ¸ äàëüøå è ââûñü...
Åñëè çâàòü òåáÿ áóäóò ýòîé íî÷üþ, î ïóòíèê,
åñëè âåòâè äåðåâüåâ ÷åé-òî âçäîõ âñêîëûõí¸ò,
åñëè òîíêèå ïàëüöû âäðóã ñîæìóò òâîþ ðóêó
è, îáíÿâ òåáÿ íåæíî, ÷üÿ-òî òåíü ïðîìåëüêí¸ò;
Åñëè ïðèçðà÷íû ïàëüöû è óñòà, ÷òî öåëóþò,
åñëè âåòåð îáìàíåò, ãîëîñàìè ìàíÿ,
ïóòíèê!, ïóòíèê ñ ãëàçàìè, êàê áåñêðàéíåå íåáî,
â ýòîì âîçäóõå ÷èñòîì - òû óçíàåøü ìåíÿ?
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *