La luz corre desnuda por el río
huyendo sin cesar en lo movible
de la profundidad, del hondo frío
en que empieza la sombra y lo invisible.
La conocío al nacer, era rocío,
no este vano correr tras lo imposible,
imagen del humano desafío
a la divinidad. Sueño apacible
que endulza los saleros de los ojos,
mesa frugal y paz es lo que anhela
navegante, soldado y rey de antojos;
pero ¡ay! del ¡ay! del alma, no se alcanza
a volver con los remos y la vela
al puerto en que dejamos la esperanza.
<< Next >>

Pintura : Voronkin Serguey. La salida de Morfeya
La traducción al ruso :
Ìèãåëü Àíõåëü Àñòóðèàñ. Ïî ðåêå áåãóùèé ñâåò ðàçëèâàåòñÿ
Ïî ðåêå áåãóùèé ñâåò ðàçëèâàåòñÿ,
Óáåãàÿ íåïðåðûâíî â ãëóáèíó,
Ãäå íåâèäèìîå íà÷èíàåòñÿ,
Ãäå òå÷åíüå áûñòðî,
 õîëîä è âî òüìó.
Çàðîäèâøèñü, çíàíèå áûëî ðîñîé.
È ýòî íå áåã ïóñòîé
Çà íåâîçìîæíûì âñëåä.
Îáðàç ÷åëîâåêà âûçîâ áîæåñòâó.
Èëè, ìîæåò áûòü, íåò?
Ñïîêîéíûé ñîí,
×òî ïîäñëàñòèò ñîë¸íóþ ñëåçó,
È ñêðîìíûé ñòîë, è ìèð –
Âåäü ýòîãî, êîíå÷íî æå, õîòÿò
È ïðèõîòåé êîðîëü, è ìîðåõîä,
È ðÿäîâîé ñîëäàò.
Êàê æàëü!
Íî íàñ äóøà íå ìîæåò íàïðàâëÿòü
Íè â¸ñëàìè, íè ìàÿêîì
 òîò ïîðò, ãäå ó íàäåæäû íàøåé äîì.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *