Oh diminuto océano
donde una vela de ámbar
súbitamente pasa
con el batir del tiempo.
Si en azules medusas
se complace mi olvido,
¡qué profundos alisios
prueban las singladuras!
Si desnudo y liviano
busco tus aguavivas,
desde doradas islas
viene tu ola rodando.
Doble mapa que mojan
sus alternas mareas,
¡qué fasto de goletas
blancas entre la sombra!
Mínimos planisterios
para dulces regatas,
¡oh delfines que cantan
si te digo mis versos!
Yo te daré la sal
para salar tus aguas
tan dulces y tan plácidas;
aprende ya a llorar,
oh diminuto océano
donde una vela de ámbar
súbitamente pasa
con el batir del tiempo.
<< Next >>

Pintura : Maxim Gololobov. El iris en la luz de la luna
La traducción al ruso :
Õóëèî Êîðòàñàð. Ñîãëàøåíèå ãëàç
Î êðîõîòíîå ìîðå,
ãäå, ÿíòàð¸ì ñâåðêàÿ,
âäðóã ïàðóñ âîçíèêàåò -
ñî âðåìåíåì â ðàçäîðå.
Ëàçóðíûå ìåäóçû —
çàáâåíüÿ íàñëàæäåíüå;
ìîðñêèõ âåòðîâ êðóæåíüå
ñ ëþäüìè ìîðåé â ñîþçå.
Íàãîé è èñòîìë¸ííûé,
èùó ÿ òâîé èñòî÷íèê;
òâîåé âîëíîé ïîëíî÷íîé
çåìëÿ ïî¸ò áåññîííî.
Íàä êàðòîþ äâîéíîþ -
îòëèâû è ïðèëèâû;
âî ìãëå ñóäà íà äèâî
ñâåðêàþò áåëèçíîþ.
Íåìíîãî íóæíî, çíàþ,
äëÿ ñëàäîñòíîé ðåãàòû;
çàïåòü äåëüôèíû ðàäû —
òåáå ñòèõè ÷èòàþ.
Íî ÿ äîáàâëþ ñîëè
â òâîé ñëàäîñòíûé èñòî÷íèê,
ïîðà âîäå ñòàòü ãîð÷å,
÷òîá âûïëàêàòüñÿ ââîëþ,
î êðîõîòíîå ìîðå,
ãäå, ÿíòàð¸ì ñâåðêàÿ,
âäðóã ïàðóñ âîçíèêàåò —
ñî âðåìåíåì â ðàçäîðå.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *