1
El beso que no te di
se me ha vuelto estrella dentro...
¡Quién lo pudiera tornar
- y en tu boca... - otra vez beso!
2
Quién pudiera como el río
ser fugitivo y eterno:
Partir, llegar, pasar siempre
y ser siempre el río fresco...
3
Es tarde para la rosa.
Es pronto para el invierno.
Mi hora no está en el reloj...
¡Me quedé fuera del tiempo!...
4
Tarde, pronto, ayer perdido...
mañana inlogrado, incierto
hoy... ¡Medidas que no pueden
fijar, sujetar un beso!...
5
Un kilómetro de luz,
un gramo de pensamiento...
(De noche el reloj que late
es el corazón del tiempo...)
6
Voy a medirme el amor
con una cinta de acero:
Una punta en la montaña
La otra... ¡clávala en el viento!
_________________________
<< Next >>

Pintura : Serguéi Petrov. Symfonia
La traducción al ruso :
Дульсе Мария Лойнас. Время
1
Поцелуй, что тебе не решилась дать,
упал в моё тело звездой...
Как мне звезду достать?
Дать поцелуй другой!
2
Если б рекою стать,
вечно юной рекой белопенной:
проходить, приходить, оставаться —
и изменчивой, и неизменной.
3
Поздно для розы алой,
рано для зимнего бремени.
Час мой исчез из часов...
Я остаюсь вне времени.
4
Поздно, рано, вчера утрачено,
завтра недостижимо, сегодня...
Время не удержать,
нет возможности стать любимой!
5
Километры света
над крышей, за стеной...
(Словно сердце времени,
часы во тьме ночной.)
6
Я, чтобы любовь измерить,
запастись решила рулеткой.
Одна отметка - в горах.
Другая... Ветер - отметка!
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *