I
Yo soy quien libre me vi,
yo, quien pudiera olvidaros:
yo soy el que, por amaros,
estoy, desque os conocí,
sin Dios y sin vos y mí.
II
Sin Dios, porque en vos adoro:
sin vos, pues no me queréis;
pues sin mí, ya está de coro
que vos sois quien me tenéis.
Así que triste nací,
pues que pudiera olvidaros
yo soy el que por amaros
estoy, desque os conocí,
sin Dios y sin vos y mí.
<< Next >>
La traducción al ruso :
Хорхэ Манрике. Без Бога, без самой тебя и без самого себя
I
Я тот, кто был свободен,
я тот, кто мог забыть тебя:
я тот, кто, любит тебя,
с тех пор, как встретил тебя, я уже
без Бога, без самой тебя и без самого себя.
II
Без Бога, потому что я обожаю тебя:
без самой тебя, потому что ты меня не любишь;
без самого себя, потому что мне ясно,
что ты та, кто владеет мной.
Так я родился печальным,
ибо хотя я и мог забыть тебя,
я тот, кто, любит тебя,
с тех пор, как встретил тебя, я уже
без Бога, без самой тебя и без самого себя.
Эта страница последняя в базе произведений.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *