Mira la vida, primero, largamente,
enternecidamente,
como quien la quiere adivinar . . .
Mira la vida riendo o llorando, frente a frente.
Deja, después, al corazón hablar.
<< Next >>
La traducción al ruso :
Рональд де Карвальо. Поэтическое искусство
Взгляните на жизнь, прежде всего, долее,
С нежностью как на тайный свиток.
Там каждый день небыстрое слово,
И каждый вздох её чистый порыв.
Взгляните на жизнь, смеясь или плача,
Лицом к лицу, не пряча лица.
В её глаза, где горе и радость,
Сплетаются в одно полотно.
А дальше позвольте своему сердцу
Говорить сквозь тишину иль шум.
Пусть оно станет тем верным пером,
Что правду напишет потом.
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *