Si cada día cae
dentro de cada noche,
hay un pozo
donde la claridad está encerrada.
Hay que sentarse a la orilla
del pozo de la sombra
y pescar luz caída
con paciencia.
<< Next >>

Pintura : Foto Alex Uchôa
La traducción al ruso :
Пабло Неруда. Если дни и впрямь падают
Если дни и впрямь падают
в бездну ночей,
то, наверно, существует колодец,
где покоится ясность.
И надо сесть
на закраину тьмы
и терпеливо удить
упавший туда свет.
1977
Traducido al ruso por: Natalia Perelyaeva
Compartir en:
mir-es.com
Enviar
Para poder introducir tu opinión, debes rellenar obligatoriamente los campos señalados como *